Berlin war in den 1980er Jahren durch eine 96 Meilen lange und 13 Fuß hohe Mauer geteilt, und das schon seit über 20 Jahren. Die Berliner Mauer umgab die deutsche Stadt und trennte den Osten vom Westen, wo ersterer unter strenger sowjetischer Herrschaft und letzterer eine freie Stadt war, eine Insel im Meer des Regimes des Kalten Krieges 99 luftballons.
In den 80er-Jahren pulsierte das Leben in West-Berlin, im Vergleich zu seinem düsteren Gegenstück im Osten war es eine halbe Stadt aus grellem Technicolor. Es war auch eine Stadt, die den neuesten Trend widerspiegelte, die Neue Deutsche Welle, ein Genre westdeutscher Rockmusik, das aus einer Kollision von Post-Punk, New Wave und elektronischer Musik entstand. Aus diesem neuen Sound entstand die Band Nena , die damit das urbane Leben in West-Berlin in einer Zeit großer Spannungen und Spaltungen dokumentierte.
1983 fand Nena ihre Plattform und gewährte der Welt mit dem internationalen Hit „99 Luftballons“ einen Einblick in das Deutschland des Kalten Krieges.
Hinter der Bedeutung des Originaltextes
Die Idee zu dem Song kam Nenas Gitarrist Carlo Karges. Bei einem Rolling-Stones- Konzert in Westberlin ließ die Band während ihres Auftritts eine Menge Luftballons steigen. Er bemerkte, dass sie wie seltsame Raumschiffe schwebten und sich bewegten. Karges sah zu, wie ein Ballon der Show entkam und zum Horizont und über die Mauer nach Ostberlin schwebte.
Karges stellte sich vor, was passieren würde, wenn dieser eine Ballon vom Radar erfasst und mit einem feindlichen Flugzeug verwechselt würde, und schrieb den Text und schuf „99 Luftballons“, um diese Geschichte zu erzählen.
Hast du etwas Zeit für mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Denkst du vielleicht grad an mich?
Dann singe ich ein Lied für dich
Von neunundneunzig Luftballons
Und dass sowas von sowas kommt
Der deutsche Liedtext erzählt von 99 Ballons, die mit UFOS verwechselt werden. Die Zeilen Hielt man für Ufos aus dem All Darum verschickt einen General ‚Ne Fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben unten lassen sich frei übersetzen mit: „Sie wurden für UFOs aus dem Weltraum gehalten, deshalb schickte ein General ein Geschwader, um Alarm zu schlagen.“
Neunundneunzig Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hielt man für Ufos aus dem All
Darum schickte ein General
‘Ne Fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn’s so wär’
Dabei war’n dort am Horizont
Nur neunundneunzig Luftballons
Piloten wurden zur Untersuchung geschickt, und als sie nichts außer Ballons fanden, zeigten sie trotzdem eine große Machtdemonstration und feuerten Atomraketen ab. Jeder war ein großer Krieger. Jeder war ein großer Krieger. Hielten sich für Captain Kirk , dachte, sie wären Captain Krik.
Neunundneunzig Düsenflieger
Jeder war ein großer Krieger
Hielten sich für Captain Kirk
Das gab ein großes Feuerwerk
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Und fühlten sich gleich angemacht
Dabei schoss man am Horizont
Auf neunundneunzig Luftballons
Entlang der Grenzen sind die Nationen besorgt über die enorme Feuerkraftdemonstration. Kriegstreiber beginnen, Konflikte auf allen Seiten zu schüren, um die Kontrolle zu übernehmen. „Mann, wer hätte das gedacht Dass es einmal so weit kommt“ bedeutet „ Mann, wer hätte gedacht, dass es so weit kommen würde?“
Neunundneunzig Kriegsminister
Streichholz und Benzinkanister
Hielten sich für schlaue Leute
Witterten schon fette Beute
Riefen: “Krieg!” und wollten Macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal so weit kommt
Wegen neunundneunzig Luftballons
Wegen neunundneunzig Luftballons
Neunundneunzig Luftballons
Um den harmlosen Flug der Ballons bricht ein Krieg aus, der zu Massenvernichtungen führt, ohne dass ein Sieger in Sicht ist. Nena bringt die Hysterie und Sinnlosigkeit des Krieges zum Ausdruck und singt „ Neunundneunzig Jahre Kriegs Ließen keinen Platz für Sieger“ , was bedeutet, dass 99 Jahre Krieg keinen Platz für Sieger lassen . Das Lied endet mit einer vom Krieg verwüsteten Szene, einer zerstörten und in Trümmern liegenden Welt. Ein einzelner Ballon wird gefunden und: Denk‘ an dich und lass‘ ihn fliegen bedeutet, ich denke an dich und lasse ihn los 99 luftballons.
Neunundneunzig Jahre Krieg
Ließen keinen Platz für Sieger
Kriegsminister gibt’s nicht mehr
Und auch keine Düsenflieger
Heute zieh’ ich meine Runden
Seh’ die Welt in Trümmern liegen
Hab’ ‘n Luftballon gefunden
Denk’ an dich und lass’ ihn fliegen
Die englische Übersetzung
Was als „99 Air Balloons“ übersetzt worden wäre, wurde auf Englisch zu „99 Red Balloons“. Die englische Version wurde eher poetisch als direkt aus dem Original übersetzt und enthält Texte mit leicht veränderter Bedeutung, die dem Geist des Antikriegslieds treu bleiben.
Die Geschichte ist ähnlich, erzählt jedoch von der Sängerin und ihrer namenlosen Freundin, die zum Spaß rote Heliumballons in den Himmel steigen lässt. Die losen Ballons werden dann von einem fehlerhaften Frühwarnsystem fälschlicherweise als Feindkontakte registriert.
Sie und ich in einem kleinen Spielzeugladen.
Kaufen Sie eine Tüte Luftballons mit dem Geld, das wir haben .
Lassen Sie sie im Morgengrauen frei,
bis sie einer nach dem anderen verschwunden
sind
Dort!“
Im Sommerhimmel schweben
neunundneunzig rote Luftballons vorbei
Dies führt zu einer Massenpanik und schließlich zum Ausbruch eines Atomkrieges.
Neunundneunzig rote Luftballons
schweben am Sommerhimmel.
Panikglocken, es herrscht Alarmstufe Rot.
Hier ist etwas von irgendwo anders.
Die Kriegsmaschine erwacht zum Leben.
Öffnet ein eifriges Auge
und richtet es auf den Himmel,
wo neunundneunzig rote Luftballons vorbeiziehen
Neunundneunzig Entscheidungsstraße
Neunundneunzig Minister treffen sich
, um sich Sorgen zu machen, sich Sorgen zu machen, super zu huschen.
Rufen Sie die Truppen in Eile auf.
Darauf haben wir gewartet.
Das ist es, Jungs, das ist Krieg.
Der Präsident steht auf dem Spiel.
Als neunzig- neun rote Luftballons ziehen vorbei
Neunundneunzig Ritter der Lüfte Fahren
Sie mit Super-High-Tech-Düsenjägern. Jeder ist
ein Superheld. Jeder ist
ein Captain Kirk
Während neunundneunzig rote Luftballons vorbeiziehen
Ein wenig geht bei der Übersetzung verloren, aber die Stimmung des Liedes und sein Ende sind nahezu identisch.
Neunundneunzig Träume, die ich hatte,
in jedem einen roten Ballon.
Es ist alles vorbei und ich stehe hübsch da.
In diesem Staub, der eine Stadt war.
Wenn ich ein Souvenir finden könnte,
nur um zu beweisen, dass die Welt hier war.
Und hier ist ein roter Ballon,
glaube ich von dir, und lass es los
One-Hit-Wonder
Viele internationale Zuschauer bevorzugten die Originalversion von „99 Luftballons“. Der Song wurde zu einem der erfolgreichsten nicht-englischsprachigen Titel in der Geschichte der US- Billboard- Charts, es blieb jedoch Nenas einziger US-Hit. Das englische Remake schaffte es nicht einmal in die US-Charts.
Während die Band ihren internationalen Erfolg nicht fortsetzen konnte, erlebte Nena zu Hause viel Liebe, wenn auch nur von kurzer Dauer. Ihr letztes Album erschien 1986 und die Gruppe löste sich 1987 auf, nur zwei Jahre vor dem Fall der Berliner Mauer the monkees.
Luftballons oder rote Ballons? Welche Variante bevorzugen Sie?